Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Introduzione alla traduzione cinese-italiano

Oggetto:

Introduction to translation Chinese-Italian

Oggetto:

Anno accademico 2024/2025

Codice attività didattica
STU0575
Docente
Tanina Zappone (Titolare del corso)
Corso di studio
laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
Anno
1° anno
Periodo
Annuale
Tipologia
Affine o integrativo
Crediti/Valenza
6
SSD attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Erogazione
Tradizionale
Lingua
Italiano
Frequenza
Facoltativa
Tipologia esame
Scritto
Tipologia unità didattica
corso
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

 

Rafforzare la conoscenze delle strutture grammaticali e lessicali già apprese nel corso di Lingua cinese 1 annualità.

Acquisire competenze linguistiche necessarie a tradurre brani di livello di difficoltà intermedia dal cinese all'italiano

Acquisire competenze traduttive utili a elaborare strategie specifiche per la traduzione dal e in  cinese

 

 

The course aims to help students to

-  strengthen the knowledge of  grammatical and lexical structures already learned during the classes of Chinese language 1 year.

- acquire language skills useful for translating texts from Chinese into Italian (intermediate level )

- develop specific strategies for translating from Chinese and in Chinese

 

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

 

Al termine del corso, lo/a studente/essa sarà in grado di :

- comprendere un testo cinese di difficoltà intermedia

- analizzarne le strutture sintattiche

- redigerne una traduzione corretta ed efficace nella resa in italiano. 

 

 

Students will be able to :

- understand a Chinese written text (intermediate level)  

- analyze the syntactic structures in the text

- make a correct and adequate translation in Italian.

 

Oggetto:

Programma

 

Il corso introduce ai fondamenti della traduzione dal cinese.

Nella prima parte del corso si proporrà una riflessione sulle specificità della traduzione dal cinese, con particolare riferimento alle strategie di omissione, trasformazione o aggiunta  necessarie per produrre testi d'arrivo in buon italiano. La seconda parte si rivolgerà ad attività di analisi, traduzione e correzione collettiva di testi di vario livello con vocabolario cartaceo.

 

 

This course will provide students with the basic rules and knowledge for translating from Chinese into Italian

The first part of the course will illustrate the main features of translating from Chinese language, with particular reference to basic translation strategies (omission, transformation or addition) necessary to produce target texts in adequate Italian. The second part will propose activities of analysis, translation and collective correction of texts of various levels of difficulties  (with vocabulary).

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

 

 

36 ore di didattica frontale, con possibilità di ricorso ad attività laboratoriali

 

 

 

 

 

 

 

The course (36) will be delivered in front mode, with the possibility of recourse to laboratory activities.

 

 

 

 

 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

 

Prova scritta: traduzione di un testo dal cinese (350 caratteri circa) in italiano con l'uso del dizionario cartaceo; domande aperte sui contenuti teorici del corso.

 

 

Translation of a text (around 400 characters) from Chinese to Italian (with dictionary)

 

Oggetto:

Attività di supporto

Studenti/esse con DSA o disabilità sono pregati/e di prendere visione delle modalità di supporto e di accoglienza di Ateneo, ed in particolare delle procedure necessarie per il supporto in sede d’esame.

Sono inoltre pregati/e di informare il docente all'inizio del corso, per concordare un percorso di apprendimento personale adatto alle loro esigenze, il quale tenga conto delle misure compensative e dispensative di cui sopra previste per l'esame.

 

 

For students with SLD or disability, please take vision of the support (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-con-disabilita) and of the reception modalities (https://www.unito.it/reception-studenti-con-disabilita-e-dsa) set by the University, and in particular of the procedures necessary for support in exam site (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disabilita/supporto-studenti-e-studentesse-con).

Students with DSA are requested to inform the teacher at the beginning of the course in order to agree on a learning path staff adapted to their needs, even beyond the compensatory and dispensatory measures set for the exam.

 

 

 

 

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

 

 

Eventuali altri testi verranno forniti durante il corso

 

 

 

 

More references will be provided during the course

 



Oggetto:

Note

 

Le studentesse e gli studenti sono tenute/i a registrarsi al modulo/insegnamento e iscriversi
alla pagina Moodle dell’insegnamento, per ricevere informazioni e accedere ai materiali
didattici.

Il programma non subisce variazioni per gli studenti non frequentanti

 

Students are required to  sign up on the course webpage and subscribe to the Moodle page in order to receive information and access teaching materials.

 

Registrazione
  • Aperta
    Apertura registrazione
    01/09/2024 alle ore 00:00
    Oggetto:
    Ultimo aggiornamento: 17/06/2024 11:04

    Location: https://asiaeafrica.campusnet.unito.it/robots.html
    Non cliccare qui!