Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua giapponese (II annualità) - 2015/2016

Oggetto:

Japanese Language II Year

Oggetto:

Anno accademico 2015/2016

Codice dell'attività didattica
LIN0125
Docente
Matteo Cestari (Titolare del corso)
Corso di studi
laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
Anno
2° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
12
SSD dell'attività didattica
L-OR/22 - lingue e letterature del giappone e della corea
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti
Lingua giapponese I
Propedeutico a
Lingua giapponese III
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Gli studenti acquisiranno abilità comunicative di base venendo introdotti alle strutture sintattico-grammaticali fondamentali. Si prevede il controllo di circa 500 caratteri e di un lessico di circa 1500 vocaboli. Particolare attenzione verrà dedicata allo studio delle strutture grammaticali di base. L’obiettivo dell'insegnamento sarà quello di dotare gli studenti di capacità di apprendimento autonome e comunicative di base, tali da permettere loro di partecipare alla conversazione quotidiana e di leggere e scrivere documenti semplici, anche attraverso l’uso di dizionari bilingui e dei caratteri. Ulteriore obiettivo dell'insegnamento sarà quello di avviare gli studenti all’applicazione e al riconoscimento corretto delle valenze socio-linguistiche del linguaggio onorifico (keigo).

The course will mainly deal with the syntactic and grammatical structures. It is expected that approx. 500 new characters and 1500 new words will be learned. Particular attention will be paid to basic grammatical structures. The purpose of this course will be to give enough basic communication skill and autonomous learning capacity, so as to be able to take part to everyday conversation in Japanese and read/write simple texts, also with the use of bilingual and character dictionaries. Furthermore, another course aim would be that of introducing the students to know and apply the correct socio-linguistic value of honorific language (keigo).

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: gli studenti sapranno utilizzare i registri fondamentali della lingua parlata e approfondiranno le strutture sintattico-grammaticali fondamentali e il linguaggio onorifico di base. Inoltre, verranno introdotti all’uso dei dizionari di caratteri.

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE, AUTONOMIA DI GIUDIZIO E ABILITÀ COMUNICATIVE: sapranno leggere e analizzare i testi in giapponese letti a lezione e saranno in grado di tradurli in italiano. Lo studente sarà in grado di scrivere e conversare su argomenti di conversazione quotidiana, di leggere e scrivere documenti semplici e di avere il controllo di circa 1500 vocaboli e 500 kanji. Saranno in grado di riconoscere e applicare forme semplici di linguaggio onorifico (keigo).

CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO: sapranno utilizzare alcuni strumenti bibliografici (manuali, dizionari, grammatiche) relativi al giapponese.

KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: the students will be able to use the basic structures of spoken language; will study the fundamental grammatical structures and the rudiments of honorific language. In addition, they will be introduced to the usage of character dictionaries.

APPLYING KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING, MAKING JUDGEMENTS, COMMUNICATION SKILLS: the students will be able to read and analyze the texts in Japanese read during the lessons and will be able to translate them into Italian. The students will be able to write and speak about various subjects in everyday conversation, to read and write simple documents and have the command of about 1500 words and 500 kanji. The will be able to recognize and apply simple structures of honorific language (keigo).

LEARNING SKILLS: the students will be able to use some sources written in Japanese (dictionaries, handbooks, grammars).

Oggetto:

Modalità di insegnamento

L’insegnamento è strutturato in 36 ore di lezioni frontali a cura del docente, in ore di lettorato e di esercitazioni linguistiche. 

ATTENZIONE: I corsi di LINGUA Giapponese tenuti dal Prof. Cestari e dalla Prof.ssa Moro sono comuni e reciprocamente complementari per tutti gli studenti (dipartimento di Studium e dipartimento di Lingue). Pertanto è necessario seguire tutte le lezioni di entrambi i professori per acquisire la conoscenza linguistica completa del corso di Lingua Giapponese II. 

The lessons will consist of 36 hours of frontal lecture, and in addition the hours of lecture with the native language teacher and the language exercises hours.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L’apprendimento degli argomenti del ciclo di lezioni verrà testato attraverso un esame distinto in tre parti, che prevede una prova scritta in itinere (esame scritto di lettorato), una prova orale in itinere (esame orale di lettorato) e una prova finale orale. L'esame scritto di lettorato prevede una prova iniziale di caratteri, propedeutica al resto dell'esame, e successivamente in esercizi e un dettato dal giapponese. Data la grande importanza della conoscenza dei caratteri per la lingua giapponese, la propedeuticità della parte iniziale, che deve essere superata almeno con la sufficienza (60% delle risposte corrette), è necessaria perché sia assicurato il livello di apprendimento previsto.

L’esame scritto di lettorato in itinere avrà un voto espresso in trentesimi (minimo 18/30, massimo 30L/30). La validità dell'esame scritto è di un anno dalla data dell'appello in cui si è sostenuto. Entro questo periodo è necessario sostenere la prova orale. In caso contrario, è necessario ripetere l'esame scritto. E' possibile rifiutare il voto dello scritto, dandone comunicazione scritta al docente e al lettore, ma solo entro un mese dalla data della prova scritta.

Le due prove orali che seguono lo scritto (orale di lettorato in itinere e orale conclusivo) potranno aggiungere (o togliere) al voto conseguito nella prova scritta fino a un massimo di 3 trentesimi. Qualora lo studente non sia soddisfatto del voto conseguito nelle prove orali, è sua facoltà non accettare il voto dell’orale e ripresentarsi all’appello successivo (nella stessa sessione di esami, è però necessario lasciar passare almeno un appello, prima di iscriversi nuovamente all’orale). In questo caso, il voto dello scritto rimane valido, fino a un anno dalla data della prova scritta.

L’esame orale di lettorato prevede di verificare che il livello di apprendimento della lingua parlata risponda ai livelli minimi previsti. Tale risultato è ottenuto anche dalla verifica che i contenuti spiegati durante il lettorato siano stati effettivamente appresi. Infine, nella prova finale orale si punta a verificare che gli argomenti trattati a lezione (testo e grammatica) siano stati appresi in modo sufficiente e il candidato sia in grado di applicare e spiegare le strutture linguistiche apprese.

Learning will be tested through an exam divided in three parts: written and oral (with native language teacher) and the final oral exam. In the written exam, the first part aims at checking the student’s command of characters. This part is preparatory and must be passed before the other part of the exam be corrected. The following part of the written exam will consist of exercises and a dictation. The written exam, whose grade will be expressed in a scale between 18/30 (minimum) to 30L/30 (maximum), will be valid one year. Within this period, the student should take the oral examination. Otherwise, the written exam should be repeated. It is possible to reject the mark, if judged too low, and repeat the exam. In that case, please write to the professor and the native language teacher, within one month after the date of the exam.

The oral exam aims at verifying that the level of spoken language be adequate and that the lessons by the mother-language expert be attended at. Moreover, the final oral exam will be aimed at verifying that the subjects of the lectures be well understood and the candidate be able to apply and explain the structures learned. The final exam will add (or subtract) up to a maximum of 3/30 to the written exam’s mark.

Oggetto:

Attività di supporto

La prof.ssa Kobayashi Takae terrà un seminario della durata di 36 ore nel secondo semestre, che approfondirà e amplierà gli argomenti delle lezioni. Inoltre è necessario seguire i lettorati corrispondenti, che fanno parte del corso e la cui frequenza è caldamente consigliata.

ATTENZIONE: I corsi di LINGUA Giapponese tenuti dal Prof. Cestari e dalla Prof.ssa Moro sono comuni e reciprocamente complementari per tutti gli studenti (dipartimento di Studium e dipartimento di Lingue). Pertanto è necessario seguire tutte le lezioni di entrambi i professori per acquisire la conoscenza linguistica completa del corso di Lingua Giapponese II. 

Prof. Kobayashi Takae will run a 36 hours long seminar in the second semester, deepening and expanding the subjects taught at the lectures. Moreover, following the activities with the native speaker teacher is mandatory.

Si indica il link del sito di lettorato di lingua giapponese: http://www.dipartimentolingue.unito.it/LettoratoGiapponese/OSS-Home.asp

 

Oggetto:

Programma

Le lezioni verteranno soprattutto sulla spiegazione delle lezioni 16-28 del testo Shokyu Nihongo. Nel secondo semestre, la Prof.ssa Kobayashi Takae terrà un seminario.

Il ciclo di lezioni approfondirà tre fondamentali momenti didattici:

1. completamento delle strutture sintattico-grammaticali, lettura graduata, introduzione ai meccanismi di traduzione

2. esercitazioni (drills, esercizi situazionali, riassunto elementare, ascolto nastri registrati, ecc.)

3. Scrittura (kanji): introduzione alla consultazione di dizionari di caratteri e di dizionari bilingui.

The lessons will follow the course book Shokyu Nihongo from lesson 16 to 28. In the second semester, Prof. Kobayashi Takae will run a 36 hours long seminar.

The course will deepen three main subjects:

1. Study of the most fundamental syntactic and grammatical forms, reading and an introduction to translation

2. Exercises (drills, situation exercises, simple résumés, etc.)

3. Writing (kanji): introduction to the use of characters dictionaries.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

1) Kubota Yoko, Grammatica di giapponese moderno, Venezia, Cafoscarina, 1989.

2) Shokyu Nihongo, Vol. II, Tokyo, Nihongo no Bonjinsha.

3) N. Nelson, Japanese-English Character Dictionary, Tokyo, Tuttle, 1974 o successive edizioni.

4) Kenkyusha's Japanese-English Dictionary, Tokyo, Kenkyusha, 1974 o successive edizioni.

1) Kubota Yoko, Grammatica di giapponese moderno, Venezia, Cafoscarina, 1989.

2) Shokyu Nihongo, Vol. II, Tokyo, Nihongo no Bonjinsha.

3) N. Nelson, Japanese-English Character Dictionary, Tokyo, Tuttle, 1974 o successive edizioni.

4) Kenkyusha's Japanese-English Dictionary, Tokyo, Kenkyusha, 1974 o successive edizioni.



Oggetto:

Orario lezioni

GiorniOreAula
Giovedì14:00 - 16:00Aula 5 Palazzo Nuovo - Piano primo
Venerdì13:00 - 14:00Aula 5 Palazzo Nuovo - Piano primo
Lezioni: dal 01/10/2015 al 18/12/2015

Nota:

Dal 12/11/2015 aula di lezione: ---> Aula 5, primo piano Palazzo Nuovo.

Oggetto:

Note

Anche se non c'è obbligo di frequenza, si consiglia caldamente di seguire le lezioni 

Per sostenere l’esame è necessario avere superato l’esame di Lingua giapponese I.

Although attending at the lesson is not compulsory, it is highly recommended.

In order to enroll in the exam, it is mandatory to have passed the exam of Japanese Language I.

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 08/02/2016 12:16

Location: https://asiaeafrica.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!