- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua cinese - terza annualità - mod. 2
- Oggetto:
Chinese Language III
- Oggetto:
Anno accademico 2020/2021
- Codice dell'attività didattica
- L0025
- Docente
- Barbara Leonesi (Titolare del corso)
- Insegnamento integrato
- Corso di studi
- laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
- Anno
- 3° anno
- Periodo didattico
- Da definire
- Tipologia
- Di base
- Crediti/Valenza
- 6
- SSD dell'attività didattica
- L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto ed orale
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
l modulo si pone come obiettivi:
- Formazione linguistica mirata ad acquisire competenze necessarie per leggere, tradurre e utilizzare criticamente testi di media complessità di diversa tipologia, anche con l'obiettivo di utilizzare il materiale tradotto per la redazione della tesina finale
- Acquisizione dei fondamenti di base delle tematiche culturali, politiche e sociali oggetto del corso
- Capacità di ricerca informazioni e di valutazione dell'attendibilità delle fonti online reperite
Students are trained:
- To read, understand, translate and master a Chinese text, and to develop a methodology for carrying out a critical appraisal of the literature they are confronted with. The texts translated in class will also be used to write their final dissertation
- To provide the students with a broad understanding of the topics covered
- To search for materials online and to evaluate the reliability of the sources.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento lo studente dovrà dimostrare un miglioramento delle competenze linguistiche, traduttive, e comunicative anche su tematiche complesse, e in particolare:
- Capacità di leggere e tradurre testi complessi di diversa tipologia
- Capacità di esporre oralmente in cinese i contenuti dei testi tradotti e di analizzarli criticamente
- Capacità di applicare le conoscenze acquisite di grammatica e sintassi per analizzare testi complessi
- Capacita' di ricercare autonomamente informazioni e valutare le fonti
At the end of this course, the students are expected to have improved their languages skills in translation, communication on complex topics, and understanding of the text structure; in particular, the students are expected:
- To read and translate different kind of texts
- To present the contents of some given texts and provide a critical analysis
- To analyze the linguistic structure of some given texts
- To possess the capacity to search for materials on a given topic and the critical skills to evaluate the sources and the contents
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezione frontale 36 ore in presenza. Assegnazione di lavori di analisi e traduzione da svolgere a casa, singolarmente e in gruppo, che verranno corretti e discussi durante le lezioni in presenza. Uso piattaforma moodle per esercitazione al test e condivisioni di materiali.
36 hours of formal in‐class lecture time. Students will be requested to work at home, individually or in group, on the translation, linguistic and critical analysis of the texts assigned. The homework will be discussed and analysed during class time. Moodle platform for practice.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame prevede una prova scritta e una prova orale. LA PROVA SCRITTA È PROPEDEUTICA ALL'ORALE.
NOTA BENE: Il modulo si conclude nel I semestre, tuttavia il lettorato annuale è parte integrante del corso; perciò, il primo appello utile per la prova scritta è GIUGNO 2021.
PROVA SCRITTA DI LINGUA (2 GIORNATE):
GIORNO 1:
- Dettato
- Prova di lettura e comprensione - yuedu (45 minuti senza dizionario);
Gli studenti che supereranno la prova di DETTATO verranno ammessi alla prova di traduzione del giorno 2
GIORNO 2:
- Traduzione di un testo organico dal cinese (180 minuti con dizionario);
PROVA ORALE:
Gli studenti dovranno essere in grado di:
- leggere e conversare sui temi dei testi inclusi nel volume in bibliografia (Lettorato)
- sostenere una conversazione quotidiana, in situazioni standard (Lettorato)
- leggere, tradurre e commentare tanto i contenuti dei testi affrontati in classe quanto la struttura delle frasi
- conoscere il contenuto dei testi previsti per l'esame, ivi compresi i testi di narrativa, per i quali dovranno essere in grado di fornire anche un corretto inquadramento storico dell'autore.
WRITTEN AND ORAL EXAM
Please note: In order to take the oral exam, the written test must have been passed.
WRITTEN EXAM:
DAY1:
- Dictation
- Reading comprehension (45 minutes, without dictionary)
Please note: In order to take the second day written test, the dictation must have been passed
DAY 2
- Translation from Chinese to Italian (180 minutes, with dictionary)
ORAL EXAM:
- Read and translate the texts analysed in class
- carry out a standard everyday conversation (B2)
- present and appraise the books listed in the bibliography
- Oggetto:
Attività di supporto
Il lettorato annuale e gli incontri di esercitazione del II semestre sono parte integrante del corso.
The language assistantship (annual, mother language teacher: "lettorato") and the language tutorship (second semester, Italian teacher, "esercitazioni") are part of this course.
- Oggetto:
Programma
L'insegnamento propone la lettura, traduzione e analisi di testi di tipologia diversi (articoli di giornale, saggi critici, testi letterari, blog) con linguaggi e stili diversi. I testi selezionati affrontano il tema dei grandi cambiamenti intervenuti nella Repubblica Popolare Cinese in campo culturale, sociale, economico e politico nel corso degli anni '80. Uno spazio particolare verrà dedicato alla generazione che nasce in questo periodo, i cosiddetti "80 hou" (post 1980s generation), che occupa ruoli di leadership nella RPC di oggi.
Reading, translation and analysis of different kind of texts (newspapers articles, critical essays, literature passages, blog) focusing on the topic of the tremendous changes faced by the PRC in the 80s, in the political, cultural, social and economical field. In particular, the course will provide an insight on the post-19080s generation, that is playing a leading role in comporary China.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
BIBLIOGRAFIA
Gregory Lee, China Lost decade: Cultural Politics and Poetics 1978-1990, Tigre de papier, 2009 (fino a p. 253)
Fumian Marco, Figli unici. letteratura, società e ideologia nella Cina contemporanea, Cafoscarina, 2012
LETTURE OBBLIGATORIE
Han Han, Le tre porte, Metropolidasia, 2011 oppure Ma Jian, Pechino è in coma, Feltrinelli, 2009.
Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso
Bibliography
Gregory Lee, China Lost decade: Cultural Politics and Poetics 1978-1990, Tigre de papier, 2009
Fumian Marco, Figli unici. letteratura, società e ideologia nella Cina contemporanea, Cafoscarina, 2012
Compulsory reading
Han Han, Le tre porte, Metropolidasia, 2011, or Ma Jian, Pechino è in coma, Feltrinelli, 2009.
Further bibliography will be provided during the course.
- Oggetto:
Note
Per accedere alla prova orale di lingua e letteratura III anno, lo studente dovrà aver superato: A. esonero modulo di letteratura; B. prova scritta di lingua
NOTA BENE:l'esonero di letteratura e le prove scritte SONO VALIDI NELL'ANNO ACCADEMICO IN CORSO, scadranno improrogabilmente con la sessione orale di aprile.
NOTA BENE: questo programma ha una validità di due anni accademici (scadenza aprile 2022)
Please note: In order to take access to the oral exam, both the literature module exam and the language written test must have been passed.
Please note: this program is valid 2 academic years, untill April 2022
Please note: the literature module exam and the language written test are valid only in the current academic year, afterwords they must be retaken.
- Oggetto: