- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua cinese (II annualità) mod. 2
- Oggetto:
Chinese Language II
- Oggetto:
Anno accademico 2021/2022
- Codice dell'attività didattica
- -
- Docente
- Caterina Viglione (Titolare del corso)
- Insegnamento integrato
- Lingua cinese (II annualità) (LIN0159)
- Corso di studi
- laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
- Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Primo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- -
- SSD dell'attività didattica
- L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Obbligatoria
- Tipologia d'esame
- Scritto ed orale
- Prerequisiti
- Lingua cinese I annualità
- Propedeutico a
- Lingua cinese III annualità
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Consolidare le conoscenze acquisite nel corso del modulo 1 di grammatica e sintassi complessa raggiungendo una conoscenza della lingua cinese di livello intermedio. Le competenze linguistiche acquisite dovranno consentire la lettura e traduzione di testi mediamente complessi dal cinese e l'acquisizione del lessico utile alla descrizione di ambienti e paesaggi, usi e costumi, ecc. Le tematiche che saranno affrontate porteranno anche alla conoscenza generale della geografia, delle tradizioni, degli usi e dei costumi della popolazione cinese, incluse le minoranze etniche. Gli strumenti d'apprendimento utilizzati consentiranno di sviluppare la capacità di conseguire autonomamente nuove conoscenze e competenze linguistiche.
Through this course the students will improve and consolidate the linguistic skills acquired during the first part of the course, in order to to read and translate texts from Chinese. The course is also aimed to provide a general knowledge of Chinese geography, popular traditions, customs and habits, ethnic minorities, and the relevant vocabulary. The teaching methodology adopted will develop the linguistic skill useful to acquire the ability to read and translate in complete autonomy different kind of texts in Chinese.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento, lo studente dovrà essere in grado di:
- analizzare grammatica e sintassi di un testo complesso utilizzando la terminologia specifica in lingua cinese
- applicare le conosceze di sintassi acquisite per leggere e tradurre brani di media complessità di varia natura (articoli di giornale, saggi, brani letterari)
- Sulla base dei saperi acquisiti, essere in grado di approfondire in maniera autonoma quanto appreso e di analizzare criticamente i testi proposti.
- essere in grado di esprimere in modo chiaro e compiuto le conoscenze acquisite, mostrando padronanza della terminologia specifica.
- padroneggiare i principali strumenti bibliografici (manuali, dizionari, grammatiche) rilevanti per i temi trattati.
At the end of this course, the student is expected to be able to:
- analyze the grammar and syntax of a complex text using the specific terminology in Chinese, describe the main Chinese population traditions and habits
- to read and translate excerpts from texts of medium complexity (articles, essays and literary passages)
- to develope a critical approach in order to analyse the passages proposed and contextualize the content of the books, using the specific terminology
- to use the main bibliographic tools (handbooks, dictionaries , grammars , encyclopaedias) useful for the chosen topics- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezione frontale 24 ore in aula e 12 ore online
https://unito.webex.com/meet/caterina.viglione
24 hours of formal in‐class lecture + 12 online classes
https://unito.webex.com/meet/caterina.viglione
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame prevede una prova scritta e una prova orale comune ai moduli 1 e 2.
PROVA SCRITTA:
1. Dettato (prova senza dizionario)
2. Prova di conoscenza del vocabolario e delle collocazioni delle parole
3. Traduzione di un testo letterario dal cinese di circa 450-500 caratteri (2,5 ore; con dizionario)
4. Traduzione di un testo organico dall'italiano (1 ora; senza dizionario)
La prova scritta è propedeutica all'orale
PROVA ORALE:
Gli studenti dovranno essere in grado di padroneggiare la grammatica e la sintassi complessa della lingua , leggere e tradurre i testi affrontati nel corso del modulo 2. Dovranno altresì saper sostenere una conversazione quotidiana, e conoscere la scrittura dei caratteri previsti, tanto nella forma semplificata che in quella non semplificata.
Dovranno conoscere il contenuto dei testi previsti per l'esame, ivi compresi i testi di narrativa, per i quali dovranno essere in grado di fornire anche un corretto inquadramento storico, utilizzando le indicazioni e i suggerimenti bibliografici forniti dal docente nel corso dell'anno
Da definire.
- Oggetto:
Attività di supporto
Lettorato ed esercitazioni didattiche
- Oggetto:
Programma
La Cina: varietà di ambienti e popolazione, usi e costumi, festività e attrazioni turistiche. Approfondimenti sulle minoranze etniche.
Lettura e traduzione di testi vari sull'argomento. Analisi delle strutture grammaticali e del lessico dei testi tradotti. Contestualizzazione dei testi tradotti.
China: a variety of environments and people, customs, festivals and tourist attractions.
Reading and translation of various texts on the subject, with relevant analysis of the grammatical structures and of the lexicon. Contextualization of translated texts.
Analysis of Chinese ethnic minorities.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Da definire.
Da definire.
- Oggetto:
Note
ATTENZIONE ORARIO: LE LEZIONI SI TERRANNO IL
LUNEDI' E MARTEDI' IN PRESENZA ORARIO 10-12
GIOVEDI' ORARIO 16-18 ONLINE https://unito.webex.com/meet/caterina.viglione
Da definire.
- Oggetto: