Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua cinese (II annualità) mod. 2

Oggetto:

Chinese Language II

Oggetto:

Anno accademico 2020/2021

Codice dell'attività didattica
-
Docente
Caterina Viglione (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
Anno
2° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
-
SSD dell'attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Obbligatoria
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti
Conoscenza della grammatica cinese di base (esame di Lingua cinese I)
Propedeutico a
Lingua e letteratura cinese III anno
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

 

Consolidare le conoscenze acquisite nel corso del modulo 1 di grammatica e sintassi complessa raggiungendo una conoscenza della lingua cinese di livello intermedio. Le competenze linguistiche acquisite dovranno consentire la lettura e traduzione di testi mediamente complessi dal cinese  e l'acquisizione del lessico utile alla descrizione di ambienti e paesaggi, usi e costumi, ecc. Le tematiche che saranno affrontate porteranno anche alla conoscenza generale della geografia, delle tradizioni, degli usi e dei costumi della popolazione cinese, incluse le minoranze etniche. Gli strumenti d'apprendimento utilizzati consentiranno di sviluppare la capacità di conseguire autonomamente nuove conoscenze e competenze linguistiche.

 

Through this course the students will  improve and consolidate the linguistic skills acquired during the first part of the course, in order to to read and translate texts from Chinese. The course is also aimed to provide a general knowledge of Chinese geography, popular traditions, customs and habits, ethnic minorities, and the relevant vocabulary. The teaching methodology adopted  will develop the linguistic skill useful to acquire the ability to read and translate in complete autonomy different kind of texts in Chinese.

 

 

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine dell'insegnamento, lo studente dovrà essere in grado di:  

- analizzare grammatica e sintassi di un testo complesso utilizzando la terminologia specifica in lingua cinese

- applicare le conosceze di sintassi acquisite per leggere e tradurre brani di media complessità di varia natura (articoli di giornale, saggi, brani letterari)

- Sulla base dei saperi acquisiti, essere in grado di approfondire in maniera autonoma quanto appreso e di analizzare criticamente i testi proposti. 

- essere in grado di  esprimere in modo chiaro e compiuto le conoscenze acquisite, mostrando padronanza della terminologia specifica.  

- padroneggiare i principali strumenti bibliografici (manuali, dizionari, grammatiche) rilevanti per i temi trattati.

At the end of this course, the student is expected to be able to:
- analyze the grammar and syntax of a complex text using the specific terminology in Chinese, describe the main Chinese population traditions and habits
- to read and translate excerpts from texts of medium complexity (articles, essays and literary passages) 
- to develope a critical approach in order to analyse the passages proposed and contextualize the content of the books, using the specific terminology
- to use the main bibliographic tools (handbooks, dictionaries , grammars , encyclopaedias)  useful for the chosen topics 

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

 

Lezione frontale 36 ore in aula.

 

 

36 hours of formal in‐class lecture 

 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

 

L'esame prevede una prova scritta e una prova orale comune ai moduli 1 e 2.

PROVA SCRITTA:

1. Dettato (prova senza dizionario)

2. Prova di conoscenza del vocabolario e delle collocazioni delle parole (traduzione di 20 termini e collocazione di 10 termini)

3. Traduzione di un testo organico dall'italiano (1 ora; senza dizionario)

4. Traduzione di un testo letterario dal cinese di circa 450-500 caratteri (2 ore; con dizionario)

La prova scritta è propedeutica all'orale

PROVA ORALE:

Gli studenti dovranno essere in grado di padroneggiare la grammatica e la sintassi complessa della lingua , leggere e tradurre i testi affrontati nel corso del modulo 2. Dovranno altresì saper sostenere una conversazione quotidiana, e conoscere la scrittura dei caratteri previsti, tanto nella forma semplificata che in quella non semplificata.

Dovranno conoscere il contenuto dei testi previsti per l'esame, ivi compresi i testi di narrativa, per i quali dovranno essere in grado di fornire anche un corretto inquadramento storico, utilizzando le indicazioni e i suggerimenti bibliografici forniti dal docente nel corso dell'anno.

 

 

WRITTEN AND ORAL EXAM FOR MODULO 1 AND 2.

WRITTEN EXAM - dictation; testing vocabulary; translation of  an excerpt  - Italian to Chinese (without dictionary), translation of a literary excerpt from Chinese (with dictionary).

 

ORAL EXAM - students will be able to describe and master complex grammar and syntax; be able to have an everyday conversation. Students should be familiar with the content of the texts provided for the examination, including suggested works of fiction and their historical context. 

 

Oggetto:

Attività di supporto

Lettorato ed esercitazioni didattiche

Oggetto:

Programma

La Cina: varietà di ambienti e popolazione, usi e costumi, festività e attrazioni turistiche. 

Lettura e traduzione di testi vari sull'argomento. Analisi delle strutture grammaticali e del lessico dei testi tradotti. Contestualizzazione dei testi tradotti. 

China: a variety of environments and people, customs, festivals and tourist attractions.

Reading and translation of various texts on the subject, with relevant analysis of the grammatical structures and of the lexicon. Contextualization of translated texts.

 

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

BIBLIOGRAFIA ( per moduli 1-2):

Abbiati Magda, Grammatica del cinese moderno, Cafoscarina, 1998

Abbiati Magda, Zhang Ruoying, Dialogare in cinese, Cafoscarina, 2010

Abbiati Magda, La scrittura cinese nei secoli, dal pennello alla tastiera, Carocci ed. 2012 (capp. 7-11-13)

Fang Fang, Wuhan.Diari da una città chiusa, Rizzoli, 2020

Hopkirk Peter, Diavoli stranieri sulla Via della Seta, Adelphi

Kan Karoline, Cieli rossi. Diario di una millennial, Bollati Boringhieri, 2020

Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso

 

Da definire.

 



Oggetto:

Note

ATTENZIONE: da giugno 2021 le modalità di esecuzione della prova scritta sono diverse rispetto agli anni passati: la prova di comprensione orale è stata eliminata e tutte le prove si tengono nello stesso giorno. Lunghezza dei testi e tempo a disposizione degli studenti sono stati adattati alla nuova impostazione. 

Le informazioni fornite potrebbero subire dei cambiamenti a causa della situazione sanitaria. 

Le lezioni si terranno a distanza, l'orario rimarrà invariato rispetto al primo emisemestre:

lun-mart 10-12

merc. 16-18

 

Due to the sanitary situation, the provided information might need to undergo some adjustment.

 

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 24/04/2021 08:30

Location: https://asiaeafrica.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!