- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua cinese (II annualità) mod. 2
- Oggetto:
Chinese Language II
- Oggetto:
Anno accademico 2016/2017
- Codice dell'attività didattica
- -
- Docente
- Barbara Leonesi (Titolare del corso)
- Insegnamento integrato
- Lingua cinese (II annualità) (LIN0159 )
- Corso di studi
- laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
- Anno
- 2° anno
- Periodo didattico
- Primo semestre
- Tipologia
- Di base
- Crediti/Valenza
- -
- SSD dell'attività didattica
- L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto ed orale
- Prerequisiti
- Superamento esame lingua cinese I anno
- Propedeutico a
- Lingua e letteratura cinese III anno
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Obiettivo dell’insegnamento è consolidare le conoscenze acquisite nel corso del modulo 1 di grammatica e sintassi complessa per conseguire una conoscenza della lingua cinese di livello intermedio. Le competenze linguistiche acquisite comporteranno la padronanza della lettura e traduzione di testi mediamente complessi dal cinese, e l’acquisizione del lessico connesso al viaggio. Gli studenti conseguiranno anche una conoscenza generale della geografia, dei siti culturali, storici e artistici del continente cinese. Gli strumenti d’apprendimento utilizzati consentiranno di sviluppare la capacità di conseguire autonomamente nuove conoscenze e competenze linguistiche.
This course will develop and consolidate the linguistic skills useful to read and translate excerpts from Chinese together with the acquisition of the vocabulary connected to the travel. the students will acquire a general knowledge of China geography and of Chinese most important cultural, historical and artistic sites. The teaching methodology adopted will develop the linguistic skill useful to acquire the capacity to read and translate in complete autonomy different kind of complex texts in Chinese.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Al termine dell'insegnamento, lo studente dovrà essere in grado di:
- analizzare grammatica e sintassi di un testo complesso utilizzando la terminologia specifica in lingua cinese
- leggere e tradurre brani di media complessità di varia natura (articoli di giornale, saggi, brani letterari)
- descrivere le principali mete di viaggio del continente cinese
At the end of this course, the student is expected to be capable of:
- analyzing the grammar and syntax of a complex text using the specific terminology in Chinese
- reading and translating passages of medium complexity (articles, essays and literary passages)
- describing the most famous Chinese travel destination
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezione frontale 36 ore in aula
36 hours of formal in‐class lecture time
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame prevede una prova scritta e una prova orale comune ai moduli 1 e 2
PROVA SCRITTA:
1. Dettato (prova senza dizionario)
2. Prova di conoscenza delle due versioni semplificata e non semplificata dei caratteri.
Il superamento di queste prove darà l'accesso alle successive prove:
3. Traduzione di un testo letterario dal cinese (3 ore; con dizionario)
4. Traduzione di un testo organico dall’italiano (1,5 ore; senza dizionario)
5. Lettura e comprensione di un testo (30 minuti/15 domande a risposta chiusa. A cura del lettore madrelingua).
La prova scritta è propedeutica all'orale
PROVA ORALE:
Gli studenti dovranno essere in grado di padroneggiare la grammatica e la sintassi complessa della lingua e leggere testi cinesi di media difficoltà. Dovranno altresì saper sostenere una conversazione quotidiana, e conoscere la scrittura dei caratteri previsti, tanto nella forma semplificata che in quella non semplificata.
Dovranno conoscere il contenuto dei testi previsti per l’esame, ivi compresi i testi di narrativa, per i quali dovranno essere in grado di fornire anche un corretto inquadramento storico, utilizzando le indicazioni e i suggerimenti bibliografici forniti dal docente nel corso dell’anno.
WRITTEN AND ORAL EXAM FOR MODULO 1 AND 2.
WRITTEN EXAM – dictation; testing simplified and non-simplified versions of characters; translation of an excerpt from the complex syntax – Italian to Chinese (with dictionary), translation of a literary excerpt from Chinese (using adictionary).
Please note: exams will be held over two days. The first day will feature tests for dictation and Chinese characters. Students who successfully pass these two tests will be permitted to sit to the second day. The written test gives access to the oral exam.
ORAL EXAM – students will be able to describe and master complex grammar and syntax; be able to have an everyday conversation. Students should be familiar with the content of the texts provided for the examination, including suggested works of fiction and their historical context.
- Oggetto:
Attività di supporto
Esercitazioni II semestre
- Oggetto:
Programma
Viaggiare attraverso la Cina
- Lettura e traduzione di testi vari (articoli di giornale, saggi, brani letterari) inerenti il tema del viaggio attraverso la Cina
- Analisi della grammatica e della sintassi complessa presente nei brani, utilizzando la terminologia specifica in lingua cinese
- Collocazione geografica e descrizione di mete e luoghi cinesi attraversati dai viaggi descritti nei brani delle eltture.
- Reading and translation of a number of excerpts (journal articles, essays and literary apssages) on the subjet of travelling around China
- Analysis of the complex syntax and grammar of the excerpts (using Chinese grammar terminology)
- Description e geographical collocation of the places described in the excerpts
Travelling around China
-
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
BIBLIOGRAFIA:
Abbiati Magda, La lingua cinese, Cafoscarina, 1992.
Abbiati Magda, Grammatica del cinese moderno, Cafoscarina, 1998
Abbiati Magda, Zhang Ruoying, Dialogare in cinese, Cafoscarina, 2010
Abbiati Magda, La scrittura cinese nei secoli, Roma, Carocci Editore, 2012
DIZIONARI:
Dizionario cinese-italiano, Cafoscarina, 2013
Dizionario Italiano-Cinese, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1997
LETTURE OBBLIGATORIE:
Ma Jian, Polvere rossa, Neri Pozza 2010
Yang Yi, Un mattino oltre il tempo, Fazi 2010
Gao Xingjian, La montagna dell’anima, BUR 2012
Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso
BIBLIOGRAFIA:
Abbiati Magda, La lingua cinese, Cafoscarina, 1992.
Abbiati Magda, Grammatica del cinese moderno, Cafoscarina, 1998
Abbiati Magda, Zhang Ruoying, Dialogare in cinese, Cafoscarina, 2010
Abbiati Magda, La scrittura cinese nei secoli, Roma, Carocci Editore, 2012
DIZIONARI:
Dizionario cinese-italiano, Cafoscarina, 2013
Dizionario Italiano-Cinese, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1997
LETTURE OBBLIGATORIE:
Ma Jian, Polvere rossa, Neri Pozza 2010
Yang Yi, Un mattino oltre il tempo, Fazi 2010
Gao Xingjian, La montagna dell’anima, BUR 2012
Supplementary reading will be provided throughout the course.
- Oggetto:
Orario lezioni
Giorni Ore Aula Lunedì 10:00 - 12:00 Martedì 10:00 - 12:00 Mercoledì 10:00 - 12:00 Lezioni: dal 14/11/2016 al 11/01/2017
Nota: Le lezioni si terranno nella Sala Lauree della Scuola di Scienze Umanistiche (ex Giurisprudenza)- Piano Terra - Palazzo Nuovo
- Oggetto:
Note
Il lettorato annuale e gli incontri di esercitazione del II semestre sono parte integrante del corso. Gli incontri di esercitazioni prevedono un test finale il cui superamento contribuirà a completare il voto della prova scritta.
The language tutorship (annual, mother language teacher: "lettorato") and the language practice (second semester, Italian teacher, "esercitazioni", including a final test) are part of this course.
- Oggetto: