- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua cinese (II annualità) mod. 1 (sintassi)
- Oggetto:
Chinese Language II - part 1
- Oggetto:
Anno accademico 2024/2025
- Codice attività didattica
- -
- Docente
- Caterina Viglione (Titolare del corso)
- Corso di studio
- laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
- Anno
- 2° anno
- Periodo
- Primo semestre
- Tipologia
- Caratterizzante
- Crediti/Valenza
- -
- SSD attività didattica
- L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
- Erogazione
- Tradizionale
- Lingua
- Italiano
- Frequenza
- Obbligatoria
- Tipologia esame
- Scritto ed orale
- Tipologia unità didattica
- modulo
- Insegnamento integrato
- Lingua cinese (II annualità) (LIN0159)
- Propedeutico a
- Aver superato l'esame di Lingua cinese I
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Durante il corso verrà completato lo studio della grammatica e della sintassi complessa della lingua cinese. Verrà affrontata la traduzione dal cinese di testi di vario genere di media difficoltà, e brani dall'italiano mirati alla corretta costruzione di frasi complesse e all'acquisizione di un bagaglio lessicale più ampio, in previsione di un lavoro più approfondito su testi specifici nel corso del modulo 2.
At the end of this course, the student should be able of
- analyzing grammar and syntax of a complex text using the specific terminology in Chinese
- reading and translating texts from Chinese to Italian
- translating text from italian to Chinese
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Lo studente dovrà dimostrare di avere acquisito adeguate conoscenze pari al quarto livello dello Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK), certificazione internazionale rilasciata dal governo della RPC, dovrà essere in grado di applicare le conoscenze apprese nella lettura di testi scritti da e in lingua cinese nonché nella produzione orale, riuscendo ad approfondire e contestualizzare in maniera autonoma quanto appreso.
Lo studente dovrà essere in grado di esprimere in modo chiaro, pertinente e compiuto le conoscenze acquisite e riuscire a servirsi di proprie metodologie di studio raggiungendo la comprensione dei vari contenuti presentati durante il corso.At the end of this course, the student is expected:
- to master the grammar structures and the vocabulary relevant to the HSK4 (Hanyu Shuiping Kaoshi)
- know how to use all the knowledge acquired through the translation and analysis of the texts proposed during the course, to be able to read and translate the texts proposed.
- to have developed personal skills in order to autonomously improve his/her learning and to develop a personal critical approach to the texts proposed
- Oggetto:
Programma
Verrà completato lo studio della grammatica e della sintassi complessa della lingua cinese.
Completion of the study of the grammar and syntax of the Chinese language.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
Lezioni frontali/laboratoriali della durata di 36 ore complessive. La frequenza in aula è vivamente consigliata per favorire la migliore interazione possibile con la docente e la classe.
36 of lessons activities.Classroom attendance is strongly recommended to allow students face to face interaction with the teacher and the other students.
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame prevede una prova scritta e una prova orale comune ai moduli 1 e 2.
E' prevista una prova di esonero dall'italiano al cinese che, se superata, permetterà di non sostenere la prova di traduzione dall'italiano al cinese nel corso della prova scritta finale. Maggiori indicazioni verranno fornite a inizio corso.
PROVA SCRITTA:
1. Dettato (prova senza dizionario)
2. Prova di conoscenza del vocabolario e delle collocazioni delle parole (maggiori indicazioni saranno fornite all'inizio del corso)
3. Traduzione di un testo dal cinese di circa 450 caratteri (2,5 ore; con dizionario)
4. Traduzione di un testo organico dall'italiano (1 ora; senza dizionario)
La prova scritta è propedeutica all'orale
PROVA ORALE:
Gli studenti dovranno essere in grado di padroneggiare la grammatica e la sintassi complessa della lingua, leggere e tradurre i testi affrontati nel corso del modulo 2. Dovranno altresì saper sostenere una conversazione quotidiana, e conoscere la scrittura dei caratteri previsti.
Dovranno conoscere il contenuto dei testi previsti per l'esame, ivi compresi i testi di narrativa, per i quali dovranno essere in grado di fornire anche un corretto inquadramento storico, utilizzando le indicazioni e i suggerimenti bibliografici forniti dal docente nel corso dell'anno.
The exam includes a written test and an oral test common to modules 1 and 2. There is an exemption test (ESONERO) from Italian into Chinese which, if passed, will
allow the students not to take the translation test from Italian into Chinese during
the final written test.
Further information will be provided at the beginning of the course.WRITTEN TEST: 1. Dictation (test without dictionary) 2. Test of knowledge of vocabulary (further information will be provided at the
beginning of the course) 3. Translation from Chinese to Italian (approximately 450 characters,2.5 hours, with dictionary) 4. Translation of a text from Italian to Chinese (1 hour; without dictionary) The written test is preparatory to the oral exam ORAL EXAM: Students must be able to master the grammar and complex syntax of the language, read
and translate the texts covered during module 2. They must also be able to hold a daily
conversation and know how to write the relevant characters. Students have to know the content of the texts scheduled for the exam, including
narrative texts, for which they will also be able to provide a correct historical
framework.- Oggetto:
Attività di supporto
Il lettorato annuale e gli incontri di esercitazione sono parte integrante del corso.
Per gli studenti/esse con DSA o disabilità, si prega di prendere visione delle modalità di supporto (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-con-disabilita) e di accoglienza (https://www.unito.it/accoglienza-studenti-con-disabilita-e-dsa) di Ateneo, ed in particolare delle procedure necessarie per il supporto in sede d’esame (https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disabilita/supporto-studenti-e-studentesse-con).
Studenti e studentesse con DSA sono pregati/e di informare il docente all'inizio del corso, per concordare un percorso di apprendimento personale adatto alle loro esigenze, anche al di là delle misure compensative e dispensative previste per l'esame.
Support activities: The annual lecture and tutorial activities (LETTORATO and ESERCITAZIONI) are an integral
part of the course.
Students with disabilities are asked to inform the teacher at the beginning of the course, to
agree on a personal learning path suited to their needs, even beyond the compensatory
and dispensatory measures provided for the exam.
Useful links:
https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-con-disabilita
https://www.unito.it/accoglienza-studenti-con-disabilita-e-dsa
https://www.unito.it/servizi/lo-studio/studenti-e-studentesse-con-disabilita/supporto-studenti-e-studentesse-conTesti consigliati e bibliografia
- Oggetto:
- Libro
- Titolo:
- Grammatica del cinese moderno
- Anno pubblicazione:
- 1998
- Editore:
- Cafoscarina
- Autore:
- MAgda Abbiati
- ISBN
- Obbligatorio:
- Si
- Oggetto:
(Testo di lettorato: Abbiati, Zhang, Dialogare in cinese 2, 2010, Cafoscarina)
Testi utili non obbligatori:
AA.VV. Grammatica della lingua cinese, 2021, UTET, capp.18-19-21-24-Appendice 1
Da definire.
- Oggetto:
Note
Informazioni su orari e programmi del lettorato e delle esercitazioni linguistiche saranno
fornite all’inizio delle lezioniI programmi hanno una validità di due anni accademici. Gli scritti scadono al termine nell'anno accademico in corso (sessione di aprile).
Per gli studenti non frequentanti si raccomanda lo studio accurato del materiale didattico indicato e un attento lavoro di traduzione e analisi dei testi; gli studenti non frequentanti non avranno la possibilità di accedere agli esoneri.
Information on times and programs of the LETTORATI and ESERCITAZIONI will be available at the beginning of the lessons All programs are valid for two academic years. The written exam validity expire at the
end of the current academic year (April session). For non-attending students, we recommend careful study of the teaching material indicated
and careful translation and analysis of all the texts; non-attending students will not
have the opportunity to access exemptions (ESONERI).- Registrazione
- Aperta
- Apertura registrazione
- 01/09/2024 alle ore 00:00
- Oggetto: