Vai al contenuto principale
Coronavirus: aggiornamenti per la comunità universitaria / Coronavirus: updates for UniTo Community
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e letteratura swahili (seconda e terza annualità) mod. 2

Oggetto:

Swahili language and literature (II - III)

Oggetto:

Anno accademico 2021/2022

Codice attività didattica
-L-OR/09
Docente
Graziella Acquaviva (Titolare del corso)
Corso di studio
laurea triennale in Lingue e culture dell'Asia e dell'Africa
Anno
2° anno, 3° anno
Periodo
Primo semestre
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
6
SSD attività didattica
L-OR/09 - lingue e letterature dell'africa
Erogazione
Mista
Lingua
Italiano
Frequenza
Facoltativa
Tipologia esame
Scritto ed orale
Tipologia unità didattica
modulo
Insegnamento integrato
Lingua e letteratura swahili (seconda e terza annualità) (STU0491)
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

 

 L'insegnamento ha come obiettivo lo studio del teatro swahili moderno attraverso l'analisi di alcuni brani tratti da opere teatrali.

 

Aim of the course is to introduce the students to the modern Swahili drama thgough the analysis of selected Swahili plays.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

 

L'insegnamento permetterà agli studenti di apprendere gli stili e le tecniche  propri del dramma swahili e una buona conoscenza della terminologia in uso nel campo della critica teatrale swahili.

 

 

The course will allow students to learn style and technique in Swahili drama and a good knowledge of the terminology used in the field of Swahili theatrical criticism.

 

Oggetto:

Programma

Programma per studenti frequentanti:

Origini e sviluppo del teatro swahili. Lettura, traduzione e analisi testuale di brani tratti da F. Topan, Aliyeonja Pepo; E. Hussein, Mashetani, Kinjeketile, Wakati Ukuta; P. Muhando, Hatia, Lina Ubani; M. Mulokozi, Mukwava wa Uhehe. 

Programma per non frequentanti: 

Il programma per i non frequentanti è lo stesso previsto per i frequentanti con in aggiunta il commento alle opere di E. Mbogo: "Giza Limeingia" e "Tone la mwisho".

Attending students program:

Origins and development of Swahili drama. Selected plays: F. Topan, Aliyeonja Pepo; E. Hussein, Mashetani, Kinjeketile, Wakati /ukuta; E. Mbogo, Giza limeingia; P. Muhando, Hatia, Lina Ubani; M. Mulokozi, Mukwava wa Uhehe.

Program for non – attending students:

The program for non-attending students is the same of the attending ones with in addition the commentary on E. Mbogo's plays, "Giza limeingia" and "Tone la mwisho".

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Lezioni frontali di 36 ore complessive (6 CFU). La frequenza in aula è vivamente consigliata per favorire la migliore interazione possibile con la docente e la classe. Sarà garantita per tutto l'anno accademico la possibilità di seguire le lezioni in streaming da remoto. Non è in ogni caso prevista la registrazione delle lezioni.

Chi per ragioni di orario o altre limitazioni non può seguire le lezioni, in aula o da remoto (nei limiti di interazione imposti dallo streaming), può preparare l'esame col programma indicato per i non frequentanti.

 

 

36 (6 CFU) of lessons.Classroom attendance is strongly recommended to allow students face to face interaction with the teacher and the other students. Live streaming broadcasts of lessons and classroom activities will be offered. Audio-video recordings of the lessons will not be provided.

Who for reasons of time or other limitations cannot attend the lessons, face to face in the classroom or with the limited interaction of the live streaming, can prepare the exam with the program indicated  for non-attending students.

 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

 

I risultati dell'apprendimento saranno verificati attraverso una prova scritta, obbligatoria per il superamento dell'esame, e una prova orale. La prova scritta consiste in una traduzione dallo swahili all'italiano. Coloro che superano con esito positivo la prova scritta sono ammessi alla prova orale. Dovranno essere in grado di leggere e tradurre correttamente i testi proposti a lezione. Il voto è espresso in trentesimi. Nella determinazione del voto finale si seguiranno i seguenti criteri:

prova scritta 27-30, voto finale complessivo 30 e lode

prova scritta 24-26, voto finale complessivo 30

prova scritta 21-23, voto finale complessivo 28

prova scritta 18-20, voto finale complessivo 26.

In caso di necessità e secondo le direttive accademiche, la prova scritta potrebbe essere svolta in forma orale.

 

The learning outcomes will be tested through a written and oral exam, both compulsory for passing the exam. The written exam is a translation from Kiswahili to Italian language. Those who successfully pass the written exam are admitted to the oral one. Students must also be able to read and translate the texts that were proposed in class and provided for the exam.

Marks are in /30. The final mark will be used as follows:

written test 27-30, final mark maximum 30 cum laude

written test 24-26, final mark maximum 30

written test 21-23, final mark maximum 28

written test 18-20, final mark maximum 26.

 

In case of absolute necessity, and according to academic guidelines, the written test could be carried out in oral form.

 

Oggetto:

Attività di supporto

Lettorato di lingua swahili.

Swahili language lectorate.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Acquaviva, Graziella. 2019. Leggere il teatro: l’esperienza swahili. Trieste: EUT.

Topan, Farouk. 1980. Aliyeonja pepo. Dar es Salaam: Tanzania Publishing House.

Hussein, Ebrahim. 1969. Kinjeketile.  Nairobi: Oxford University Press.

Hussein, Ebrahim. 1980. Wakati Ukuta. Nairobi: Oxford University Press.

Hussein, Ebrahim. 1987.  Mashetani. Nairobi: Oxford University Press.

Muhando, Penina. 1971. Hatia.  Dar es Salaam:  East African Publishing House.

Muhando, Penina. 1991. Lina ubani. Dar es Salaam:  Dar es Salaam University Press.

Mulokozi, Mugyabuso. 1988. Mukwava wa Uhehe. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

Mbogo, Emmanuel. 1980. Giza limeingia. Dar es Salaam: Tanzania Publishing House.

Mbogo, Emmanuel. 1981. Tone la mwisho. Dares Salaam: Dar es Salaam University Press.

 

Acquaviva, Graziella. 2019. Leggere il teatro: l’esperienza swahili. Trieste: EUT.

Topan, Farouk. 1980. Aliyeonja pepo. Dar es Salaam: Tanzania Publishing House.

Hussein, Ebrahim. 1969. Kinjeketile.  Nairobi: Oxford University Press.

Hussein, Ebrahim. 1980. Wakati Ukuta. Nairobi: Oxford University Press.

Hussein, Ebrahim. 1987.  Mashetani. Nairobi: Oxford University Press.

Muhando, Penina. 1971. Hatia.  Dar es Salaam:  East African Publishing House.

Muhando, Penina. 1991. Lina ubani. Dar es Salaam:  Dar es Salaam University Press.

Mulokozi, Mugyabuso. 1988. Mukwava wa Uhehe. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

Mbogo, Emmanuel. 1980. Giza limeingia. Dar es Salaam: Tanzania Publishing House.

Mbogo, Emmanuel. 1981. Tone la mwisho. Dares Salaam: Dar es Salaam University Press.



Oggetto:

Note

Si raccomanda di consultare gli avvisi della pagina dell'insegnamento per eventuali variazioni e aggiornamenti.

 

It is recommended to consult this page regularly for any change and update.

Registrazione
  • Aperta
    Apertura registrazione
    01/09/2021 alle ore 00:00
    Oggetto:
    Ultimo aggiornamento: 02/09/2021 10:40
    Location: https://asiaeafrica.campusnet.unito.it/robots.html
    Non cliccare qui!